Friday, 20 July 2012

Tiger y Bunny,Chivo expiatorio 2 por UNKY

Hola:
Tan pocas horas este fín de semana para mis proyectos; recibí un alegron despues de tantos meses de espera ya que la traducción de otro Dj por Asou Kai de Tiger y Bunny ha sido traducido por comisión de nihonomaru con escanes que les dí hace meses , lástima que mis escanes no eran mejores entonces
Rehice mi versión para que la disfruten pronto
Por ahora disfruten de este emocional cap de Chivo Expiatorio; espero que la tercera parte salga al mercado pronto.
http://www.mediafire.com/?srm8n17ce1am9mu
este en tono natural al igual que el PDF:
http://www.mediafire.com/?twuqyxqz46tze9n
versión tradicional en Zip(nuevo):
http://www.mediafire.com/?t2ohk8m06keabqk

12 comments:

  1. Whoah!! No puede ser, es tan genial. Si es rarito el besarse a si mismo pero continuar y luego esa llamada fue, algo que me corto la respiracion cuando note que ahi acababa T-T
    Estare al pendiente del siguiente, es tan bueno aunque al principio no entendi la historia de la parte 1 XD
    Muy buen trabajo, no tengo más palabras que decir de lo emocionada que estoy >///<

    ReplyDelete
    Replies
    1. ¿Has visto la serie de Tiger y Bunny?
      Creo que lo que tratan de questionar es sobre quien esta teniendo esas pesadillas a un principio...Tiger casi muere a manos del Tigre Negro,quien en ese entonces era solo un robot sin apariencia humana y quien tenía anulado el principio de las 3 leyes que evitan que dañe a un humano o a sí mismo.
      Kotetsu en esta serie no ha tenido ninguna experiencia sexual con Bunny, aunque su mente recordó el momento cuando Bunny trataba de resucitarlo y eso hizo click en su mente al recordar cuando se despedia de su amada esposa.
      Esta mangaka es muy inteligente usando frases que hacen sentido solo si conoces la personalidad de ambos personajes en la serie.
      Aunque en la misma ellos sean heterosexuales se dan muchas situaciones que se prestan para que una soñadora Yaoista tenga una fuente de inspiración.Si has leído Ausencia Eterna( la que me costó traducir por el uso diluído de tintas que se desvanecen y solo hace poco descubrí que no ví una frase en la que enlazan la experiencia vivida con Jake Martínez del misterioso grupo Ourosboros.
      espero que mantengan el interes por esta mangaka y que publiquen la tercera parte pronto...

      Delete
  2. OMG kyaaaa
    mil gracias por la continuación ♥♥♥
    ahora las ansias estarán por esperar la tercera parte >///<

    agradezco mucho su trabajo ♥

    ReplyDelete
  3. waaa!!!! me encanta!!!! te agradesco por
    la segunda parte !!! realmente me emocionaaa!!!*o*

    ReplyDelete
  4. \(>o<)/ muchas gracias por esta segunda parte, soy tan feliz ^(^o^)^

    ReplyDelete
  5. Wooo... que inesperado...
    Pero no se puede quedar así >///<
    Esta historia es bastante interesante, quiero saber que pasa (aunque debo admitir que la primera parte me confundió un poco...)

    ReplyDelete
    Replies
    1. estoy buscandola en subastas japonesas pero al parecer aún no esta disponible pues chequeando en Toroana no aparece en las recientes publicaciones de doujines.

      Delete
  6. Yea!!!!!! Segunda parte!!!!
    Muchas gracias por el dj!!! =D

    ReplyDelete
  7. Realmente esta historia esta muy buena, me encantó x3! Es diferente y me gusta mucho como maneja la personalidad de Kotetsu y el arte esta también me gustó. Es genial encontrar tramas tan intensas e interesante >w<!! muchas gracias por compartirlo y por tu dedicación x3!!

    ReplyDelete
  8. This comment has been removed by the author.

    ReplyDelete
  9. T^T se que hacer un manga no esta fácil, pero me esta carcomiendo la intriga... TT_TT por favor parte 3...!

    ReplyDelete
    Replies
    1. NO ha salido a la venta; no hay semana que no chequee lo nuevo que esta por salir de UNKY y los otros publicadores de mis artistas favoritas de T&B y ella es una de las mejores en mi opinión y estoy esperando la salida de 100Th slapping que es en la misma vena de Ausencia Eterna, ademas que tengo 4 de la misma autora pero hasta no tener la traducción al Inglés no puedo ofrecer la mía.
      Paciencia y estoy viendo como puedo comunicarme directamente con ella, ya sea por Pixiv o Twitter

      Delete