Saturday, 30 January 2016

Jojo's Leyes del placer 悦楽の法則 por TOMATOTYPHOON

Esta es una historia que no la recomiendo a personas delicadas por contener alto nivel de violencia,sangre y métodos extremadamente violentos de sexo.Bueno al parecer es algo aceptable si eres un hombre inmortal, jaja.
La historia cuyos tres términos en latin estaba supuesta a ser una trilogía, aunque la artista cambió de idea y su continuación esta cerca de salir y al parecer combinará las dos C's faltantes...
Hay una variación de una palabra en Latín por no existir "Colps" se cambió por "Colpa" pero su significado no concuerda con la traducción Japonesa por Pecado, quizas la artista queria mantener similitudes de nombres para las tres partes que pensaba sacar inicialmente.
Mas información cuando este disponible.

Friday, 29 January 2016

Jojo's, 悦楽の法則 Laws of pleasure by TOMATOTYPHOON

Hi:
Time for something altogether different and I do not recommend it to delicate readers.If you cannot deal with gore I ask you to refrain from reading it.
There's a printing error of a latin term; the book shows it as "Colps" so I change it to Colpa but still does not agreed fully with the intended translation going by the Japanese term used.
Maybe the artist simply like using words that started with C?.
Now even though the artist mentions the released of it's second part, there's no indication that it did happen as planned, actually, I find out some more information about it and there's been a change of  the intended sequence title and also it seems that it was planned as a trilogy(Corps, Colpa,Cornus) that could be merge into 2 doujins? there's going to be an update on the release soon so I'll be checking the artist space regularly.
Spanish scanlation in progress at the moment.

Saturday, 23 January 2016

AoT, extra Armpit Hair (Vello de sobaco) por Chiruchiru

Hi:
It's time for another extra and once again a translation effort from my part;luckily undercover-witch was so kind to check it and advised me so it should be correct(phew); and sorry for asking you after finding out that you hate the subject(Male hair);).
Hola: Hora de otro pequeño extra el que traduje una vez mas y con suerte undercover-witch me lo revisó y ayudó a corregirlo. Siento que la puse en esa posición a pesar de que supe que detesta los vellos masculinos ;).

Sunday, 17 January 2016

T&B, Buenas Noches- Despues (extra) por Ojmomo

Hola:
La artista Yoshi nos ofreció un descenlace a la inocente "Good Night" que salió originalmente.
http://cseg64.blogspot.com.au/2014/05/t-buenas-noches-por-yoshiojmomo.html
Este corto es un epílogo a esa anterior y como tal todo lo contrario de su apertura.
Agradezco a Harudaki por colaborar conmigo haciendo su versión en Inglés.

Friday, 15 January 2016

T&B,お中元 Regalo de Verano por Haruo (Daytri)

Hola:
Este doujin estaba supuesto a ser el cierre de T&B por esta artista, pero al parecer la popularidad de
los mismos parece haberla inspirado a continuar y les garantizo que "Happy Drive" será una monada
con un toque un poco mas atrevido.
Agradezco a Harudaki por hacer su versión en Inglés y probablemente continuemos colaborando por un tiempo mas, mientras siga el interes a esta serie.

AaT, Karma 2 por Breakmission

Hola:
Espero que disfruten de esta alternativa historia a ACWNR a lo Breakmission; agradezco a Undercover- witch por traducirmela al Inglés ya que me permite traerles ambas versiones, y come les he mencionado antes en verdad disfruto haciendo estas escanlaciones.
El año recién comienza y espero poder avanzarles mas trabajos pronto.
Disfruten de su fín de semana ;)
bajar:
http://www.mediafire.com/download/2huhclxjxhgkgnc/Karma_cas2.zip

Sunday, 10 January 2016

AoT, Karma 2(end) by Breakmission

I really love this artist stories, even though I get the sense that she had to rush this second(in the drawing department) part to have it ready for it's released. Story wise is so interesting and believable so I hope you'd enjoy it as much as I do. My thanks to Undercover- witch for a wonderful translation and I hope she approves my editing and forgive me for doing minor changes to keep up the uniformity with its first part. I'm working on the Spanish part at the moment.

Thursday, 7 January 2016

AoT, Dilemma (Dilema) Munesumi K. Okamoto

Hi:
A first attempt at a translation by me, sorry for that, but luckily Yusenki was so helpful correcting my errors and making some suggestions as well. My thanks to her! A little prelude to another doujin that is not yet out for sale, so we'll have a private Birthday party at Erwin's in the next one.
Este es mi primer intento de traducción y la verdad me alegra que Yusenki me corrigiera unos errores
de traducción e hiciera sugerencias para su traducción al Inglés. Muchas gracias por asistirme .
desinteresadamente.
La historia tendrá una continuación y al parecer estará conectada a la celebración privada para el profesor Erwin en su casa. El doujin es un proyecto a continuar pero no hay información de cuando saldrá a la venta aún.


Sunday, 3 January 2016

T&B, Día Ordinario por Tobihiro (Timeout)

Hola:
Este es uno de esos doujines en colaboración con el grupo Harudaki, quienes hicieron su versión al Inglés este mes pasado, les agradezco que mantengamos esta colaboración de todo corazón.
Una historia de aceptación social entre relaciones del mismo sexo, que parece tendrá continuación,
aunque este grupo ha dejado otras historias sin conclusión en el pasado. Ya veremos que dice el futuro.