Thursday, 17 March 2016

T&B, Mitsu 2 por Ojmomo

This T&B (AU)story consists of 3 parts plus a novel, so I'm planning to scanlate only the final part.
Her drawing style has changed and no longer she favours the bulkier heroes as on previous works
that many of us adore.
First part can be found in September 2015.
Este doujin tendrá una tercera y última parte ya que aunque existe una novela, entenderan lo difícil que es el comisionarla.El estilo de dibujo de Yoshi ha cambiado mucho en estos días y ambos T&B son dibujados mas delgados estos días.
La primera parte puedes encontrarla en Septiembre del 2015.






11 comments:

  1. Ahhhhh! Que alegria la segunda parte espere y espere y gracias por el doujinshi mitsu 2. Gracias por tu paciencia por cleaners y traducir. Una 3 parte de esta hermosa historia. Cuidate mucho y animo

    ReplyDelete
  2. Estava ansiosíssima pela continuação! Obrigada por disponibilizá-la. Kotetsu ficou muito sexy de avental. ♥ E o terceiro pedido do Bunny? Espero que possam se entender e finalmente fiquem juntos, já que o amor é nitidamente recíproco né. uu

    ReplyDelete
  3. Bueno, tengo una pregunta. ¿Qué es eso de comisionarla? Los proyectos que tienes en este sitio son comprados o cedidos? Realmente no entiendo cómo funciona el trabajo de los traductores y cleaners voluntarios. '-'
    Gastas su propio dinero? ¿Trabajas solo o con un equipo? Jajaja terminó siendo un montón de preguntas. Bien... No hay necesidad de responder si se trata de una molestia, ¿de acuerdo? Es sólo mi curiosidad. .___.
    Sin embargo, muchas gracias por más ese doujin. *-*

    ReplyDelete
    Replies
    1. Traductores por comision son quienes cobran por traducir, como es la mayor parte de trabajos que prrsento aqui. De momento solo Harudaki y el grupo ruso me colaboran gratuitamente ya q prestan mis escanes para hacer sus repectivas traducciones.
      Despues explico en detalle.

      Delete
    2. Casi todos los proyectos trabajados por mí a Inglés/Español son libros comprados, escaneados, limpiados, y editados(tecleado incluido) por mí; tengo contactos con traductores a quienes pago comisión en base a cuantas páginas contiene un libro. Ahora bién de vez en cuando encuentro personas que ofrecen colaborarme gratuitamente con su traducción como es el caso de Yusenki y Konekojita(aunque de momento esta descansando)a quien le puedo ayudar con tecleo o limpieza a cambio de sus servicios de traducción. Ademas de colaboraciones en el caso mencionado arriba (Harudaki) quienes traducen y hacen la escanlación de mis escanes y a cambio me permiten usar su traducción en Inglés para hacerles la versión al Español.
      El grupo Ruso con quienes estoy haciendo colaboraciones(joint) de AoT, solo tenemos una de momento y muchas mas por venir en las que es muy probable que tenga casi el mismo nivel de trabajo de como es mi usual, a excepción que ellas van a responsabilizarse de traducir Japones-Ruso-Inglés(y su escanlación a Ruso) y darme el texto en Inglés para que haga la escanlación a Inglés+Español.
      Bueno espero que esto te dé una idea y por supuesto aun no soy un grupo(aunque a veces pueda dar la impresión de ser Jekyll y Hyde jaja)y sigo con la esperanza de encontrar traductores voluntarios que lo hagan por el amor a la artista/ serie.

      Delete
  4. wow esta trilogia de Ojmomo es muy interesante >q< , es serio que tiene bunny en la cabeza ¿? pero kotetsu es tan lindo y sexy fiu fiu, me puedo dar una idea de que dificil es para ti ahora y aprecio mucho tu esfuerzo :3 Cuidate y Muchas gracias por compartir >u<.

    ReplyDelete
  5. O.O me puse a leer los comentarios y me he quedado con la boca abierta. Tenia una idea de todo lo que hacían, pero me he quedado corta. Realmente todo lo que hacen por compartirnos hermosos capítulos y doujin es maravilloso.

    Muchas gracias, de verdad se los agradezco. Su trabajo no es fácil y ponen mucho de ustedes para compartirlos con nosotras.

    ReplyDelete
  6. Oh me encanta Tiger & Bunny, muchas gracias por compartir y por tu arduo trabajo!!! :D

    ReplyDelete
  7. i sooooooo want to know what's gonna happen arg
    *dying for part 3*
    thank you for your hard work ♥♥♥

    ReplyDelete
    Replies
    1. Though it is been commissioned by me long time ago the translator has not return any script section of it.
      I may have to find another translator more willing to work on it faster.

      Delete
    2. oooh; that really sucks >.<
      but, i'll always be waiting for your awesome work ♥
      i can't help but going crazy when it comes to Yoshi's dj xDD

      Delete