Saturday, 30 July 2016

Jojo's (S.C) How to Jotaro (Omomuki High Jump)

Hola:
Otro fín de semana y de nuevo otro doujinshi que combina chibi por este círculo.
Jotaro es uno de mis favoritos personajes, despues de Joseph, su abuelo.
Creo que es su personalidad fría e inteligencia que transpira en la serie; un joven al que le molesta el efecto de atracción que tiene sobre las mujeres,(su madre incluída)quienes pierden la compostura tratando de competir por su atención.
This weekend I bring you another chibi cross over on "How to" another character and is Jotaro's turn.
I like his cool, clever and detached image,(we know he's a good guy on the inside, okay)except when he gets upset, haha.
Thanks Leon for your text translation.

Tuesday, 26 July 2016

T&B doujinshi, Se derrite el sorbete (LILYMARY)

Hola:
Este es un corto doujinshi que hice en colaboración con el grupo Harudaki, quienes sacaron su
versión en Inglés anteriormente. Espero lo disfruten y comenten.
En nuevas se aproxima el Comiket de Agosto y aunque hay poca información de momento sobre las participaciones de artistas a las que sigo, leí que Inariya pospuso varios  de sus trabajos programados en el año(Código:Leviathan y Fantasma del dragón) para prepararse a este Comiket, ademas del de fín de año. Recordemos que ella esta planeando sacar el volúmen 4 por  completo de MR por lo que pienso que lo veremos al finalizar este año y para Agosto tiene planeado un doujinshi original sobre MR también, me imagino que similar al Rosa de Cien Años 2 que publiqué unos meses atras(Abril de el corriente).
Al haber mas información en pixiv les hago saber.

Baby Levi, extra por Kanizawa

Hi:
I was lucky to get my hands on a couple of cutie Baby Levi's stories by Kanizawa, an artist who sells doujinshi in very small amounts which in turn makes them hard to get. So far the ones I have worked on have been sourced from her pixiv address.
The script did not include any Baby talk so I did a little editing in this department since I thought a baby could not have perfect speech even if depicted as a bright baby.
Regarding the title "The two-year-old child and old man Kenny
VS OluOL" the translator gave me this note.
T/N: “OL” is how the Japanese refer to women who work in offices; Office Ladies. The joke is that Oluo is an OL

Tuve suerte de comprar estos pequeños doujinshi(1 pendiente) de Kanizawa, una artista que publica en pequeña cantidad por lo que sale difícil obtenerlos. Hasta ahora he trabajado solo los obtenidos desde su dirección pixiv.
El lenguaje de bebé lo pensé para ambos idiomas, ya que me fue dada una traducción perfecta, lo que no me parecía concordar con el hablado del precoz bebé.
Hay una broma que no funciona en Español ya que hablando de Oluo como OL, que en Inglés lo interpretan como Señoras de Oficina (Office Ladies)así que no les pongo la nota de traducción.

Sunday, 24 July 2016

Jojo's B.T, Blow (TOMATOTYPHOON)

Este doujinshi por este círculo pensé no trabajarlo, pero despues de hacer los dos anteriores decidí darle una oportunidad y me alegra mi decisión ya que tornó en una muy
divertida historia, llena de las características propias de estos personajes en la serie dos de Jojo.
Lamento si hay errores pues de momento estoy ocupada y por favor manda sugerencias para corregirlas en un futuro, gracias.
This is a funny story and I'm glad I took it as a project since I thought at first it does not suit my style of story, but after doing two previous works by this artist I decided to give it a chance. The result is a lot better than imagined ;).

Thursday, 21 July 2016

T&B doujinshi, En Verano (OFFLIMIT/SETSU)

Hola:
Este doujinshi fué traducido en Inglés por Harudaki y decidí adquirirlo para hacerles la versión en Español. Aunque aparecen varios errores de imprenta en Inglés(en el doujishi) los dejé sin tocar en la mayoría de secciones.

Tuesday, 19 July 2016

Mr. Smith's black cat (El gato negro del Sr. Smith)- AoT extract

Hola:
Ha sido un tiempo desde que no les ofrezco un doujinshi ligero de esta serie que en verdad se esta poniendo muy dramática(oficialmente por supuesto). Censura ha sido removida por exceso de barras y efectos de sonido también. Hubo momentos que pensé dejarlo como estaba.
Hi:
It's been some time since I have published an AoT parody so I decided for a light one, to change the gloominess of the official series at present.
The doujin is extra hot so it merited the removal of the sensor bars but, since there were so many pages to do I felt like leaving it as it was more than once.
Some liberties were taken in the edition of SFX since they were not translated.

Saturday, 9 July 2016

Code: Leviathan chapter 14

Hi:
I'm glad I could bring you this brief and interesting chapter simultaneously; I do love this new chapter and interestingly enough there's mention of humans living in this parallel world as well. Thank you! Leon, for taking this commission.
Me alegra traerles este breve capítulo a un mismo tiempo y la historia esta cada vez mas
interesante ya que se menciona la presencia de humanos en este mundo paralelo. Gracias Leon por tomar esta comisión.
Update: Inariya has made some changes in her schedule and the next chapter has been moved to October(provisional)for now so I hope this changes in her schedule for this and other series means she's working towards bringing us Volume 4 of MR either for the Comiket in August(90) or the end of the Year's.
Inariya ha modificado su plan de trabajo y el próximo capítulo esta tentativo para Octubre (no Agosto) ahora.Espero que se deba a que esta planeando algo grande para el Comiket de Agosto(90), quizas sacar el Volumen 4 de MR?, eso espero.
Otras series han cambiado para hacer espacio este mes y el próximo. Hari no Hana saldrá a fines de este mes y esperemos que haya tenido el tiempo para darnos un capítulo mas grande, por esta misma razón.

Tuesday, 5 July 2016

MR, Coro Matutino 4 por Inariya Fusanosuke

Hola:
Este trabajo lo comisioné despues de no recibir contestación de Babyrubysoho, quién ha hecho las escanlaciones de las primeras 3 partes en Inglés. Parece que su estilo de vida ha cambiado o ya no visita el foro de Nihonomaru, por lo que decidí hacer ambas versiones.
Mis agradecimientos a Leon por tomar esta comisión a pesar de no estar familiarizado con la historia; aun así siento que su traducción es satisfactoria y le agradezco el esfuerzo.

Saturday, 2 July 2016

MR, Dawn Chorus 4

Hi:
I decided to scanlate this 4th part myself since Babyrubysoho(usual scanlator)has not responded to my messages left at Nihonomaru. Leon is not familiar with this story but I reckon his text translation is correct in context as well.